TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 38:6

Konteks

38:6 On what 1  were its bases 2  set,

or who laid its cornerstone –

Ayub 5:23

Konteks

5:23 For you will have a pact with the stones 3  of the field,

and the wild animals 4  will be at peace 5  with you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[38:6]  1 tn For the interrogative serving as a genitive, see GKC 442 §136.b.

[38:6]  2 sn The world was conceived of as having bases and pillars, but these poetic descriptions should not be pressed too far (e.g., see Ps 24:2, which may be worded as much for its polemics against Canaanite mythology as anything).

[5:23]  3 tn Heb “your covenant is with the stones of the field.” The line has been variously interpreted and translated. It is omitted in the LXX. It seems to mean there is a deep sympathy between man and nature. Some think it means that the boundaries will not be violated by enemies; Rashi thought it represented some species of beings, like genii of the field, and so read אֲדֹנֵי (’adone, “lords”) for אַבְנֵי (’avne, “stones”). Ball takes the word as בְּנֵי (bÿne, “sons”), as in “sons of the field,” to get the idea that the reference is to the beasts. E. Dhorme (Job, 71) rejects these ideas as too contrived; he says to have a pact with the stones of the field simply means the stones will not come and spoil the ground, making it less fertile.

[5:23]  4 tn Heb “the beasts of the field.”

[5:23]  5 tn This is the only occurrence of the Hophal of the verb שָׁלֵם (shalem, “to make or have peace” with someone). Compare Isa 11:6-9 and Ps 91:13. The verb form is the perfect; here it is the perfect consecutive following a noun clause (see GKC 494 §159.g).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA